Gary喜歡分享愛 翻譯錯聽成做愛 | 中國報 China Press

Gary喜歡分享愛 翻譯錯聽成做愛



(新加坡訊)翻譯錯把馮京當馬涼,姜熙建(Kang Gary)說最快樂的事之一是“分享愛”,翻譯擺烏龍聽成“做愛”!

上週六(11日)赴新為人氣韓國咖啡館dal.komm COFFEE在新加坡連鎖店開幕,現場媒體要Gary分享3件讓他最快樂的事,Gary答道是看電視、做音樂,還有做愛。此話一出,讓現場媒體及他的公關感到錯愕,以及被‘嚇’呆,沒想到Gary竟如此大膽敢說。



不過,負責活動的新加坡公關公司前天來函澄清,表示是翻譯有誤,Gary是說“分享愛(sharing love)”,而不是“做愛(making love)”。


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
距离 0 km
距离 0 km
距离 0 km
距离 0 km
柔佛民调
看大家意见 更多
二王子一言驚醒新山市政局,那你認為.......
新山亂泊車現象,哪裡一區最嚴重?