Gary喜歡分享愛 翻譯錯聽成做愛 | 中国报 Johor China Press
  • 首页
  • 告别式
  • 中国报 CPTV

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    Gary喜歡分享愛 翻譯錯聽成做愛

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    (新加坡訊)翻譯錯把馮京當馬涼,姜熙建(Kang Gary)說最快樂的事之一是“分享愛”,翻譯擺烏龍聽成“做愛”!

    上週六(11日)赴新為人氣韓國咖啡館dal.komm COFFEE在新加坡連鎖店開幕,現場媒體要Gary分享3件讓他最快樂的事,Gary答道是看電視、做音樂,還有做愛。此話一出,讓現場媒體及他的公關感到錯愕,以及被‘嚇’呆,沒想到Gary竟如此大膽敢說。

    不過,負責活動的新加坡公關公司前天來函澄清,表示是翻譯有誤,Gary是說“分享愛(sharing love)”,而不是“做愛(making love)”。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT