南大食閣攤招牌 禁華文引議論 | 中國報 China Press

南大食閣攤招牌 禁華文引議論

食閣12個攤位,只有兩個攤位的招牌上未印有任何華文字樣。

(新加坡訊)南洋理工大學一家食閣,禁止攤位招牌上出現華文字,引發攤主不解,食客議論,認為有違我國多元文化的開放氛圍。



這家食閣是南洋理工大學北側,由勝樂集團(Select Group)管理的North Spine食閣。

新加坡媒體接到攤販來電,指他們收到管理層通知,須在8月底續約前刪除招牌上所有華文字,只留下英文字。



記者實地走訪,發現該食閣共有12個攤位,包括茶水檔,其中只有兩個攤位的招牌上未印有任何華文字樣。

不願具名的男攤主(40來歲)申訴,多數攤販對於這個新要求都“敢怒不敢言”,一方面不願撕破臉,另一方面卻無法理解為何一定要換成純英文的招牌。

他說:“畢竟南大的前身是傳統華校,如今卻完全剔除華文,讓人有點難以接受。難道南大的校門以後也只能用英文?”

三年前簽約無此協定

同時,也有受訪食閣攤主透露,他們三年前簽約時沒有只能用英文招牌的協定。他說,一兩年前雖聽聞南大有可能要求攤主拆除華文招牌,但後來不了了之,沒想到如今要續約時,再次被“提醒”只能用英文招牌。

除了可能要花上600元換新招牌,攤主也對此決定感到不解。“這不只是錢的問題,我們是華人,招牌上為什麼不能有雙語?更何況我們的招牌不僅有華文,還有英文說明。”

南大傳出不允許校內食閣攤販在招牌和菜單中使用華文,不少攤主擔心須自費重新印制僅有英文的招牌,但校方昨晚澄清這是一場誤會。(聯合晚報)

學生:沒必要換成純英文招牌

受訪學生也認為,招牌是否以純英文書寫,對他們影響不大,或許不必多此一舉。

來自中國的博士生周遠(28歲)說:“新加坡菜肴的英文名很本土化,外籍學生可能不太熟悉,有雙語會比較好。”

他也指出,新加坡的特色在於其多元文化氛圍,如果招牌只用英文的話,會讓人感覺過於注重西方文化。

另一名大三本科生張毅盛(22歲)也說:“我覺得沒必要換成純英文的招牌,畢竟有些年長者看慣華文,對他們比較方便。”

其他食客也擔心,更換招牌反而增加攤販負擔。公眾王育華(45歲)說:“如果碰到老一輩的顧客,或是英文不好的外籍學生,即使有圖片也看不懂,可能得向攤販進一步詢問,反而耽誤時間。”

南大校方澄清可用雙語

另一面,南大發言人說,這是一場誤會,闡明南大允許攤主使用雙語告示牌,只要英文包括在內即可。南大表示會要求勝樂集團向旗下攤主說明。

 

圖文:《聯合晚報》/《聯合早報》


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
距离 0 km
距离 0 km
距离 0 km
距离 0 km
柔佛民调
看大家意见 更多
你贊成使用電子泊車售票機,取代泊車固制嗎?