為教長辯護 黃書琪不認同中文報翻譯 | 中国报 Johor China Press
  • 首页
  • 告别式
  • 中国报 CPTV

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    為教長辯護 黃書琪不認同中文報翻譯

    黃書琪在面子書的貼文。
    黃書琪在面子書的貼文。

    (吉隆坡7日訊)居鑾國會議員黃書琪指出,教育部長馬智禮有關承認統考的談話,實為接下來5年之內,針對統考的任何決定,都會有全盤檢視與研究。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    她在其面子書貼文指出,中文報對馬智禮答覆的“Sebarang keputusan untuk mengiktiraf UEC dalam tempoh 5 tahun pentadbiran baharu ini akan didahului dengan satu kajian holistic”一句的翻譯,是她不認同的。

    “經過媒體(翻譯)之後,意思變成政府需要在5年內進行詳細研究,是否承認獨中統考文憑。”

    她指出,若要翻譯這一句中文成馬來文,寫法應該是“Kerajaan akan laksanakan kajian terperinci dalam tempoh 5 tahun sama ada kerajaan akan mengiktirafkan UEC”。

    黃書琪點出,這種現象就是常說“lost in translation”。

    “我們常說lost in translation,在馬來西亞因為語言轉換產生的誤解、缺失比比皆是,所以我常常堅持讀原文,只要是我明白的語言,我都盡量讀原文,避免lost in translation。此時此刻,也就更彰顯我們需要更多可以在多語中轉換,真正發揮我們先天立國優勢的人才。”

    ↓↓相關新聞↓↓

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT