burger tak mau sayur引误解 快餐店没给汉堡 男子生气气 | 中国报 Johor China Press
  • 首页
  • 告别式
  • burger tak mau sayur引误解 快餐店没给汉堡 男子生气气

    (新山21日讯)男子用口语化的马来文法“burger tak mau sayur thanks”,要求汉堡不要蔬菜或引误解,结果快餐套餐没有附上汉堡,令男子感到货不对办,发帖宣洩不满。



    一些网民看了男子的帖文,纷纷当起马来文教师纠正男子文法,认为男子的马来文法会引起店员误解,猜测店员或理解为“不要汉堡,要蔬菜,谢谢”,以及猜测或者订单仅出现不要“汉堡字眼”的可能性,十分搞笑。

    本地一名男子昨日通过外卖平台,向位于新山奥汀苑一家快餐店购买一套快餐,男子使用口语化的马来文法,在订单中表达汉堡不要夹带蔬菜。结果,快餐店送来的套餐,没有附上汉堡。

    有网民纠正男子的马来文文法。

    男子气愤地在“新山消费者投诉平台”发帖,表示通过某平台送来的东西或货不对办,表明不要蔬菜,但快餐店直接不给他汉堡。

    男子文中指出,他在第一时间致电送餐员,对方表示只是送餐,建议他到平台反映。

    男子投诉所购买的套餐,没有附上汉堡。

    男子因感不满在平台发帖后接受网民建议,到有关外送平台投诉索取退还,有关平台表明会退还款项。

    有网民认为,送餐员只是负责送餐,责任是归咎在店家,男子不该曝光送餐员的样貌。

    也有网民说,每次订有关快餐店的快餐,都会给错或少给。

    男子在订单中用口语化的马来文法,表达汉堡不要菜。

    网民纠正男子语文

    有网民当起马来文老师,纠正男子错误的文法,指正确马来文应该写“Jangan masukkan sayur ke dalam burger”。

    网民调侃“因为你说burger tak mau,所以才不给你”、店员只是看到”不要汉堡“字眼;也有网民认为,或者订单显示“不要汉堡”(burger x mau)。

    也有网民认为,店员理解成“burger x mau ,sayur thanks”,建议下次写burger x mau letak sayur blh?

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。