陈楚寰首搭巴士通关回家 父母不放心 南下接女儿 | 中国报 Johor China Press
  • 首页
  • 告别式
  • 中国报 CPTV

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    陈楚寰首搭巴士通关回家 父母不放心 南下接女儿

    陈楚寰(后排左二)的全家福,前排为她的父母,后排右起是她的哥哥、嫂子和妹妹。(受访者提供)

    (新加坡30日讯)无论陈楚寰几岁了,在父母心中,仍是一个孩子。陈楚寰连续两个周末回吉隆坡老家,前一周,父母马不停蹄来回八小时,专程来新带她回家。

    ADVERTISEMENT


    ADVERTISEMENT


    陈楚寰在电访中告诉《联合早报》,她过往坐飞机或坐车直达吉隆坡,前一周第一次搭巴士过新马关卡,父母担心她会迷路,特地从吉隆坡开三小时车到新山,再从新山搭巴士来新,在关卡等了两个小时左右才通关,跟女儿碰头后也不歇一下,父亲潇洒说了句“Let’s go”(走吧)后,三人立即打道回府。

    陈楚寰说:“真的蛮感动的,没有想到爸妈会愿意这么做,他们也没那么年轻了,这样来回其实很累的。我看到他们时,他们是汗流浃背的。”那个周末,陈楚寰跟家人团聚,欢庆父亲节和哥哥的生日。

    新马开放边境后,陈楚寰于刚过的周末第三度回吉隆坡,出席哥哥与嫂子补办的婚宴,“哥哥去年结婚,我那时候不能回去,现在的防疫措施放宽,可以宴请更多亲友了。”

    陈楚寰25日回吉隆坡出席哥哥与嫂子的婚宴。(取自艺人社媒)

    首次为剧配音,觉得过程具挑战

    陈楚寰演出的方言剧《亲家、冤家做头家》中文版目前在8频道晚上播出。她首次为剧集配音,觉得过程具有挑战,无论语气、语速、呼吸顿点、笑声、哭声都得对上。此外,方言谚语未必有相应的中文翻译,配上“新”华语对白时,她必须掌握好说话时的嘴型等方方面面才可完成配音工作。

    对于一部剧有方言及中文两版,陈楚寰认为:“有一些年轻人听不懂方言,有了中文版,可以让更多年轻人看到这部剧,我觉得(有两个版本)是挺不错的方式。”

    图/文:取自《联合早报》

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    *本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT